![]() |
|
Discussion sur les jeux de rôles Discussion général sur les jeux de rôles |
![]() |
|
Outils de la discussion | Modes d'affichage |
|
![]() |
#1 |
Héro local
![]() Date d'inscription: mai 2010
Localisation: Ste-Adele
Messages: 140
|
Re : Matériel en anglais - votre méthodologie ?
autrement utilise ta perception de ce que tu peux retenir.
autrement n'utilise pas quand tu utilises un certain nombre de materiel tu dois permettre a tout le monde des utiliser francais comme anglais. si tu as des joueurs qui ignore l'anglais alors n'utilise rien qui ne pourrons jamais comprendre. L'autre choses comme j'ai dit utilise ce qu'il existe deja en francais autour de toi pour interpreter ou modifier ce que les joueurs ne comprendrons pas. Au debut d'une quest tu dois dire au joueurs ce qu'il auront a faire face comme style de campagne et c'est normalement bien pour donner l'ambiance de depart. Moi je creer un text que je lis a tout les joueurs au debut de quest. Et je repette seulement quand un nouveau joueur arrive. Tu dois surtout faire comprendre a tes joueur l'importance de prendre des notes. Parfois ces un probleme dans une quest les joueurs en prenne pas beaucoup ou les mauvaise notes. Techniquement. tu devrais leurs lire tout et traduire a chaque fois pour que ta quest aie de l'ailleur. Autrement evite tu te tanneras vite a faire se genre de game. Moi je te suggererais de recreer dans tes propre mots ce que un joueurs voudras jouer ou ce que tu veux utiliser de la campagn en anglais et le reste mais laisse les intacte jusqu'a ce que tu aie besoin de faire la convertion en anglais.
__________________
![]() Daniel A. Leduc Faith Caster LVL 403 Arturia Tosaka Tiaga Cavaliere Inspiree LVL 57 Treize Khusrenada Knight of the realm of the death LVL 8 Nero Xusob Jack Of All Trade LVL 4 dungeonsetdragons.xooit.tv |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
Homme libre
![]() Date d'inscription: juin 2010
Localisation: Quebec
Messages: 14
|
Re : Matériel en anglais - votre méthodologie ?
As for myself, I buy only english material
![]() Mon groupe a acheté que les livres en anglais, puisque chacun d'entre nous évolue en anglais depuis de nombreuses années ( les joueurs vont de 23 à 30 ans ). Je ne dis pas pour les anciennes versions, lorsque l'on était plus jeune, mais de ce qui est de la 4e édition, les livres paraissent avant en anglais, sont moins cher que ceux traduits en français, et surtout, même étant québécois pure laine, canadien français, j'arrive à mieux piger les expressions utilisées en anglais. Souvent, les traductions sont à ch.... ! Faut dire aussi que je lis en anglais depuis bientôt 15 ans, que je connais les règles assez bien, que je passe plus de 20 heures semaines dans les livres, alors j'arrive à tout piger. Et, je cite MoonZar, apprendre l'anglais est la meilleure solution. Tu me parles de quelque chose de FR en français, et probablement que je pigerai pas. Genre, Spine of the World, pas L'épine dorsale du monde...c'est laid ![]() Voilà Sly |
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Héro local
![]() Date d'inscription: mars 2009
Localisation: Québec
Messages: 134
|
Re : Matériel en anglais - votre méthodologie ?
"Apprendre l'anglais"...
Dans un monde idéal je suis d'accord mais je ne peux pas imposer aux joueurs d'acquérir une nouvelle langue, surtout si j'ai des nouveaux joueurs, ce qui sera probablement le cas. Je ne voudrais pas devoir placer une annonce du type "recherche joueurs parfaitement bilingue". ![]() Le problème n'est pas de mon côté, je suis bilingue depuis belle lurette, c'est au niveau des joueurs. Si donc on part du fait que je risque d'avoir des joueurs qui ne sont pas doués en anglais, le travail de traduction s'impose, qu'il soit en préparation ou sur le vif. De votre côté quand vous dites que vous jouer en anglais, est-ce qu'en tant que DM tu fais la traduction des descriptions ou bien vous parler anglais ? eheh |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 | |
Homme libre
![]() Date d'inscription: juin 2010
Localisation: Quebec
Messages: 14
|
Re : Matériel en anglais - votre méthodologie ?
Citation:
Et bien, pour les descriptions, souvent, je lis en anglais, quand c'est à même une aventure pré-faite, ( tu sais, c'est écrit, Quand les joueurs arrivent à tel point, lisez : bla bla bla ) étant donné que les joueurs comprennent, sinon, j'y vais de mon cru...en français. Description de monstres, je donne quelques infos selon leur jet de connaissances...en français, sinon, de mon cru selon l'image ! Chaque fois que les joueurs voient un monstre, ils ont droit à un jet de connaissances selon si ils sont Train ou non ( c'est comme ça que je joue la règle ), selon l'origine du monstre, alors c'est simple, et surtout c'est pas toujours le même joueur qui connaît tous sur les monstres ! Souvent, le mage n'est pas train Religion, et vice versa ! Souvent, y'a des images qui viennent avec un peu tout, alors, je donne une vision aux joueurs, et le tour est joué ! Sly |
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
|