Afficher un message
Vieux 2010-06-08, 00h14   #10
Drexlorn
Héro local
 
Avatar de Drexlorn
 
Date d'inscription: mars 2009
Localisation: Québec
Messages: 134
Re : Re: Matériel en anglais - votre méthodologie ?

Citation:
Envoyé par MoonZar Voir le message
Il y a un truc que je comprend pas cependant, pourquoi ont-il besoin de lire tout ces livres quand la plupart sont des livres pour le maitre de jeux seulement.

Il me semble que avec un livre du joueur en français, ça devrait être suffisant et ça sera au DM de communiquer l'information en français autour de la table. Ce n'est pas absolument nécessaire que les joueurs utilisent les sorts dans un livre perdu de Forgot pour se mettre dans l'ambiance.

Dans le bon vieux temps on jouait dans forgot sans supplément à part les quelques modules/box que le maitre de jeux utilisait et c'était suffisant.

Pas eux mais le DM. On parle ici de tous les scénarios et le matériel de campagne. Par exemple en dehors d'un scénario on peut avoir à décrire du contenu de campagne aux joueurs. C'est soit on traduit ad hoc pour eux ou bien on leur explique dans la langue d'origine. Il y a beaucoup de contenu au niveau de l'histoire dans du matériel tel que FR, pas seulement des sorts ou habilités supplémentaires. Même qu'à ce niveau ça ne poserait pas un problème. C'est plutôt tout le côté narratif qu'il ne faut pas perdre en traduisant. Il est même fort possible qu'à plusieurs occasion, traduire de l'anglais enlève toute la magie du texte. Regardez, n'avez-vous pas trouvez ridicule qu'on parle de l'épine dorsale du monde ? Bravo pour l'immersion...

C'est quand même un foutu problème d'être partagé en deux langues. Aux USA et en France, ils sont chanceux de ne pas avoir ce problème. Pourquoi devons-nous souffrir ? Pourquoi ne pouvons-nous pas jouer à 100% dans notre langue maternelle sans que le contenu soit déformé et à l'air ridicule ?

Et en plus faudrait payer plus cher, comme quoi parler français au Québec est un luxe...
Drexlorn est déconnecté   Réponse avec citation